Further, Mahāmati, when the Bodhisattva-Mahāsattva establishes himself in the abode where he has gained a thorough understanding of Mind by means of his transcendental knowledge, he should later discipline himself in the cultivation of noble wisdom in its triple aspect. What are the three aspects of noble wisdom, Mahāmati, in which he has to discipline himself later? They are: (1) imagelessness; (2) the power added by all the Buddhas by reason of their original vows; and (3) the self-realisation attained by noble wisdom. Having mastered them, (50) the Yogin should abandon his knowledge of Mind gained by means of transcendental wisdom, which still resembles a lame donkey; and entering upon the eighth stage of Bodhisattvahood, he should further discipline himself in these three aspects of noble wisdom.
Then again, Mahāmati, the aspect of imagelessness comes forth when all things belonging to the Śrāvakas and Pratyekabuddhas and philosophers are thoroughly mastered. Again, Mahāmati, as to the power added, it comes from the original vows made by all the Buddhas. Again, Mahāmati, as to the self-realisation aspect of noble wisdom, it rises when a Bodhisattva, detaching himself from viewing all things in their phenomenality, realises the Samādhi-body whereby he surveys the world as like unto a vision, and further goes on to the attainment of the Buddha-stage. Mahāmati, this is the triplicity of the noble life. Furnished with this triplicity, noble ones will attain the state of self-realisation which is the outcome of noble wisdom. For this reason, Mahāmati, you should cultivate noble wisdom in its triple aspect.
Labels: Lankavatara Sutra, Sutras
Perceiving that the triple existence is by reason of the habit-energy of erroneous discrimination and false reasoning that has been going on since beginningless time, and also thinking of the state of Buddhahood which is imageless and unborn, [the Bodhisattva] will become thoroughly conversant with the noble truth of self-realisation, will become a perfect master of his own mind, will conduct himself without effort, will be like a gem reflecting a variety of colours, will be able to assume the body of transformation, will be able to enter into the subtle minds of all beings, and, because of his firm belief in the truth of Mind-only, will, by gradually ascending the stages, become established in Buddhahood. Therefore, Mahāmati, let the Bodhisattva-Mahāsattva be well disciplined in self-realisation.
Only those who, understanding fully all the aspects of the different stages of Bodhisattvahood by the aid of their transcendental knowledge, acquiring a definite cognition as regards the meaning of the separate propositions, planting roots of goodness in the Buddha-lands that know no limits, and keeping themselves away from the discriminations and false reasonings that arise from recognising an external world which is of Mind itself, would retire into a secluded abode in the forest and devote themselves to the practice of the spiritual discipline, either high, or low, or middling, only those are capable of obtaining an insight into the flowing of Mind itself in a world of discrimination, of being baptised by the Buddhas living in the lands without limits, and of realising the self-control, powers, psychic faculties, and Samādhis. Surrounded by good friends and the Buddhas, Mahāmati, they are capable of knowing the Citta, Manas [sense of self], Manovijñāna[i. e., the thinking function of consciousness], which are the discriminating agents of an external world whose self-nature is of Mind itself; they are capable of crossing the ocean of birth and death which arises by reason of deed, desire, and ignorance. For this reason, Mahāmati, the Yogins ought to exercise themselves in the discipline which has been given them by their good friends and the Buddhas.
Labels: Glossary of Buddhist and Western Terms, Lankavatara Sutra, Sutras
Labels: civil liberties, Music
The Bodhisattvas-Mahāsattvas, Mahāmati, will before long attain to the understanding that Nirvana and Samsāra are one. Their conduct, Mahāmati, will be in accordance with the effortless exhibition of a great loving heart that ingeniously contrives means [of salvation], knowing that all beings have the nature of being like a vision or a reflection, and that [there is one thing which is] not bound by causation, being beyond the distinction of subject and object; [and further] seeing that there is nothing outside Mind, and in accordance with a position of unconditionality, they will by degrees pass through the various stages of Bodhisattvahood and will experience the various states of Samādhi, and will by virtue of their faith understand that the triple world is of Mind itself, and thus understanding will attain the Samādhi Māyopama. The Bodhisattvas entering into the state of imagelessness where they see into the truth of Mind-only, arriving at the abode of the Pāramitās, and keeping themselves away from the thought of genesis, deed, and discipline, they will attain the Samādhi Vajravimbopama which is in compliance with the Tathāgatakāya and with the transformations of suchness.
Labels: Lankavatara Sutra, Sutras
Again, Mahamati, my teaching consists in the cessation of sufferings arising from the discrimination of the triple world; in the cessation of ignorance, desire, deed, and causality; and in the recognition that an objective world, like a vision, is the manifestation of Mind itself.
Labels: Lankavatara Sutra, Sutras
Argentine ants living in vast numbers across Europe, the US and Japan belong to the same inter-related colony, and will refuse to fight one another.
The colony may be the largest of its type ever known for any insect species, and could rival humans in the scale of its world domination.
What's more, people are unwittingly helping the mega-colony stick together.
Argentine ants (Linepithema humile) were once native to South America. But people have unintentionally introduced the ants to all continents except Antarctica.
These introduced Argentine ants are renowned for forming large colonies, and for becoming a significant pest, attacking native animals and crops.
In Europe, one vast colony of Argentine ants is thought to stretch for 6,000km (3,700 miles) along the Mediterranean coast, while another in the US, known as the "Californian large", extends over 900km (560 miles) along the coast of California. A third huge colony exists on the west coast of Japan.
While ants are usually highly territorial, those living within each super-colony are tolerant of one another, even if they live tens or hundreds of kilometres apart. Each super-colony, however, was thought to be quite distinct.
But it now appears that billions of Argentine ants around the world all actually belong to one single global mega-colony.
Researchers in Japan and Spain led by Eiriki Sunamura of the University of Tokyo found that Argentine ants living in Europe, Japan and California shared a strikingly similar chemical profile of hydrocarbons on their cuticles.
But further experiments revealed the true extent of the insects' global ambition.
The team selected wild ants from the main European super-colony, from another smaller one called the Catalonian super-colony which lives on the Iberian coast, the Californian super-colony and from the super-colony in west Japan, as well as another in Kobe, Japan.
They then matched up the ants in a series of one-on-one tests to see how aggressive individuals from different colonies would be to one another.
Ants from the smaller super-colonies were always aggressive to one another. So ants from the west coast of Japan fought their rivals from Kobe, while ants from the European super-colony didn't get on with those from the Iberian colony.
But whenever ants from the main European and Californian super-colonies and those from the largest colony in Japan came into contact, they acted as if they were old friends.
These ants rubbed antennae with one another and never became aggressive or tried to avoid one another.
At that moment, Mahāmati the Bodhisattva-Mahāsattva said again to the Blessed One: In how many ways, Blessed One, does the rise, abiding, and ceasing of the Vijñānas take place?
The Blessed One replied: There are two ways, Mahāmati, in which the rise, abiding, and ceasing of the Vijñānas take place, and this is not understood by the philosophers. That is to say, the ceasing takes place as regards continuation and form. In the rise of the Vijñānas, also, these two are recognisable: the rise as regards continuation and the rise as regards form. In the abiding, also, these two [are discernible]: the one taking place as regards continuation and the other as regards form.
[Further,] three modes are distinguishable in the Vijñānas: (1) the Vijñāna as evolving, (2) the Vijñāna as producing effects, and (3) the Vijñāna as remaining in its original nature.
[Further,] Mahāmati, in the Vijñānas, which are said to be eight, two functions generally are distinguishable, the perceiving and the object-discriminating. As a mirror reflects forms, Mahāmati, the perceiving Vijñā a perceives [objects]. Mahāmati, between the two, the perceiving Vijñāna and the object-discriminating Vijñāna, there is no difference; they are mutually conditioning. Then, Mahāmati, the perciving Vijñāna functions because of transformation's taking place [in the mind] by reason of a mysterious habit-energy, while, Mahāmati, the object-discriminating Vijñāna (38) functions because of the mind's discriminating an objective world and because of the habit-energy accumulated by erroneous reasoning since beginningless time.
Again, Mahāmati, by the cessation of all the sense-Vijñānas is meant the cessation of the Ālayavijñāna's variously accumulating habit-energy which is generated when unrealities are discriminated. This, Mahāmati, is known as the cessation of the form-aspect of the Vijñānas.
Again, Mahāmati, the cessation of the continuation-aspect of the Vijñānas takes place in this wise: that is to say, Mahāmati, when both that which supports [the Vijñānas] and that which is comprehended [by the Vijñānas] cease to function. By that which supports [the Vijñānas] is meant the habit-energy [or memory] which has been accumulated by erroneous reasoning since beginningless time; and by that which is comprehended [by the Vijñānas] is meant the objective world perceived and discriminated by the Vijñānas, which is, however, no more than Mind itself.
Mahāmati, it is like a lump of clay and the particles of dust making up its substance, they are neither different nor not-different; again, it is like gold and various ornaments made of it. If, Mahāmati, the lump of clay is different from its particles of dust, no lump will ever come out of them. But as it comes out of them it is not different from the particles of dust. Again, if there is no difference between the two, the lump will be indistinguishable from its particles.
Even so, Mahāmati, if the evolving Vijñāna are different from the Ālayavijñāna, even in its original form, the Ālaya cannot be their cause. Again, if they are not different the cessation of the evolving Vijñānas will mean the cessation of the Ālayavijñāna, but there is no cessation of its original form. Therefore, Mahāmati, what ceases to function is not the Ālaya in its original self-form, but is the effect-producing form of the Vijñānas. When this original self-form ceases to exist, then there will indeed be the cessation of the Ālayavijñāna. (39) If, however, there is the cessation of the Ālayavijñāna, this doctrine will in no wise differ from the nihilistic doctrine of the philosophers.
This doctrine, Mahāmati, as it is held by the philosophers, is this: When the grasping of an objective world ceases the continuation of the Vijñānas is stopped; and when there is no more of this continuation in the Vijñānas, the continuation that has been going on since beginningless time is also destroyed. Mahāmati, the philosophers maintain that there is a first cause from which continuation takes place; they do not maintain that the eye-Vijñāna arises from the interaction of form and light; they assume another cause. What is this cause, Mahāmati? Their first cause is known as spirit (pradhāna), soul (purusha), lord (iśvara), time, or atom.
Labels: Lankavatara Sutra, Sutras
(22) At that time Mahāmati the Bodhisattva-Mahāsattva praising the Blessed One with such verses as these, made his own name known to the Blessed One.
9. I am Mahāmati, Blessed One, and am well versed in the Mahāyāna. I wish to ask one hundred and eight questions of thee who art most eloquent.
10. Hearing his words the Buddha, the best knower of the world, looking over the whole assembly, spoke to the son of the Sugata thus:
11. Ask me, sons of the Victorious, and Mahāmati, you ask and I will instruct you in self-realisation.
At that moment Mahāmati the Bodhisattva-Mahāsattva who was given by the Blessed One the opportunity to speak, prostrated himself at the feet of the Blessed One and asked:
(24) 12. How can one be cleansed of false intellection? Whence does it arise? How can one perceive errors? Whence do they arise?
13. Whence come lands, transformation, appearance, and philosophers? Wherefore is the state of imagelessness, the gradations, and whence are the sons of the Victorious?
14. Where is the way of emancipation? Who is in bondage? By what is he redeemed? What is the mental state of those who practise the Dhyānas? Whence is the triple vehicle?
15. What is that which is born of causation? What is effect? What is cause [or that which works]? Whence the doctrine of duality? Whence does it arise?
16. Wherefore is the tranquilising exercise of formlessness? And that of complete extinction? Wherefore the extinction of thoughts? And how is one awakened from it?
17. How does action rise? Whence is the behaviour of those who hold the body? Whence [this] visible [world]? Whence the conditions? Whence the entrance upon the stages?
18. Who is it that breaks through this triple existence? What is the abode? What is the body? Where does that which is abiding arise? Whence comes the son of the Buddha?
19. Who attains the psychic faculties, the self-masteries, the Samādhis? How is the mind tranquilised? Pray tell me, O Bull-like Victor?
20. What is the Ālaya? And whence the Manovijñāna? (25) How does the visible [world] rise? How does it cease from being visible?
21. Whence are families and no-families? What is meant by Mind-only? The setting up of marks? And whence [the doctrine of] egolessness?
22. Why is there no being? What kind of teaching is in accordance with popular thinking? How can one cease cherishing eternalism (śāśvata-darshana) and nihilism (uccheda-darshana)?
23. How is it that you do not differ from the philosophers as regards appearance? Tell me, whence is the rise of the Nyāya school? Its future?
24. What is meant by emptiness? What do you understand by momentary destruction? Whence is the Womb? And whence is the stability of the world?
25. Why is the world like a vision and a dream? How does it resemble the city of the Gandharvas? Why it is to be regarded as like a mirage, or like the moon reflected in water? Pray tell me.
26. What are the elements of enlightenment? Whence are the constituents of enlightenment? Wherefore is a revolution, and the disturbance of a kingdom? And how does the realistic view of existence (bhavadṛishṭi) take its rise?
27. What is meant by the world being above birth and death? or being like the flower in the air? How do you understand it? Why do you regard it as being beyond words?
28. How is it not subject to discrimination? How is it like the sky? Of how many sorts is suchness? How manifold is the Mind? How many Pāramitās are there?
29. Whence is the gradation of the stages? What is the state of imagelessness? (26) Wherefore is the twofold egolessness? How is one cleansed of [the hindrance of] knowledge?
30. Of how many kinds is knowledge (jñāna)? O Leader! How many moral precepts are there? and forms of being? Whence are the families born of gold and jewel and pearl?
31. Of whom is speech born? Whence is the differentiation of beings? Whence are the sciences, offices, arts? and by whom are they made manifest?
32. Of how many sorts are gāthās? What is prose? What is metre? Of how many sorts is reasoning and exegesis?
33. How many varieties of food and drink are there? Whence does sexual desire originate? Whence are there kings, sovereigns, and provincial rulers?
34. How does a king protect his dominion? Of how many groups are heavenly beings? Whence are the earth, stars, constellations, the moon, and the sun?
35. How many kinds of emancipation are there? of the Yogins? How many kinds of discipleship? And how about the masters?
36. How many kinds of Buddhahood are there? And how many of the Jātaka Tales? How numerous are the evil ones? How numerous are the heretics?
37. What is meant by [the doctrine] that there is nothing but thought-construction? Pray tell me, thou Most Eloquent One?
(27) 38. Whence are the clouds in the sky? the wind? What is meant by recollection? by wisdom (medhā)? Whence are trees and vines? Pray tell me, Lord of the Triple World?
39. How do horses, elephants, and deer get caught? Wherefore are there fools and despicable people? Pray tell me, thou Charioteer of the Mind?
40. Wherefore are the six seasons mentioned? What is meant by the Icchantika [one who is without Buddha-nature]? Pray tell me whence is the birth of a man? of a woman? of a hermaphrodite?
41. How does one retrograde in the Yoga exercises? How does one make progress in them? How many exercises are there? and how are men kept abiding in them? Pray tell me.
42. Beings are born in the various paths of existence, what are their specific marks and forms? How is abundance of wealth acquired? Pray tell me, thou who art like the sky?
43. Whence is the Śākya family? And the one born of Ikshvāku? Whence is the Rishi Long-Penance? What is taught by him?
44. How is it that thou art thus apparent everywhere in every land, surrounded by such Bodhisattvas of such various names and forms?
45. Why is meat not to be eaten? Why is it forbidden? Whence was the carnivorous race born, who eats meat?
46. Why are the lands shaped like the moon, the sun, the Sumeru, the lotus, the swatika, and the lion? Pray tell me.
This verse is probably to be separated from the foregoing ones as it forms a sort of introduction to what follows. The one hundred and eight questions (praśna) so called are not to be necessarily identified with the one hundred and eight statements (pada) which are uniformely negated in the paragraph that comes after. Some subjects are common to the Questions and the Negations, but others are not. I do not think there is any organic relationship between the two sections. What strikes one in both the Questions and the Negations is that trivial subjects are mixed up with important ones as equally constituting the content of self-realisation. The Sutra proper which is supposed to concern itself with them is also devoid of an intimate connection with them.
The Blessed One said: A statement concerning birth is no statement concerning birth; a statement concerning eternity is no statement concerning eternity. [The topics thus negated are as follows:1] the characteristic marks, abiding and changing, moment, self-nature, emptiness, annihilation, mind, the middle, permanence, causation, cause, the passions, desire, (35) means, contrivance, purity, inference [or conclusion], illustration, a disciple, a master, a family, the triple vehicle, imagelessness, vows, the triple circle, form, duality of being and non-being, bothness, the noble wisdom of self-realisation, the bliss of the present world, lands, atoms, water, a bow, reality, numbers and mathematics, the psychic powers, the sky, clouds, the arts and crafts and sciences, the wind, the earth, thinking, thought-constructions, self-nature, the aggregates, being, insight, Nirvana, that which is known, the philosophers, disorder, a vision, a dream, (36) a mirage, a reflection, a circle made in the dark by a fire-brand, the city of the Gandharvas, the heavens, food and drink, sexuality, philosophical views, the Pāramitās, morality, the moon and the sun and stars, truth, effect, annihilation and origination, medical treatment, the characteristic marks, the limbs, arts and sciences, Dhyāna, error, the seen [world], protection, dynasty, Ṛishi, kingdom, apprehension, treasure, explanation, the Icchantika, man, woman, and hermaphrodite, taste, action, the body, false intellection, motives, sense-organs, the Samskrita,2 cause and effect, the Kanishṭha,3 the seasons, a luxuriant growth of trees, vines and shrubs, (37) multiplicity, entering into the teaching, systems of morality, the Bhikshus, the powers added [by the Buddha], the lutes. These are the one hundred and eight statements recounted by the Buddhas of the past.
1 To avoid repetitions, the subjects alone are mentioned which are systematically negated in the text.
2 Anything that produces an effect.
3 A class of deities.
Labels: Death
1. "The truth-treasure whose principle is the self-nature of Mind, has no selfhood (nairātmyam), stands above all reasoning, and is free from impurities; it points to the knowledge attained in one's inmost self; Lord, show me here the way leading to the Truth...
Come, Blessed One, who art our Teacher, come to Laṅkā on Mount Malaya.
31. "Free from the faults of the philosophers and Pratyekabuddhas and Śrāvakas is (8) the Truth of the inmost consciousness, immaculate and culminating in the stage of Buddhahood.”
38. [After this] the teacher and the sons of the Buddha vanished away in the air, leaving Rāvaṇa the Yaksha himself standing [above] in his mansion.
39. Thought he, "How is this? What means this? and by whom was it heard? What was it that was seen? and by whom was it seen? Where is the city? and where is the Buddha?
40. "Where are those countries, those jewel-shining Buddhas, those Sugatas? (9) Is it a dream then? or a vision? or is it a castle conjured up by the Gandharvas?
41. "Or is it dust in the eye, or a fata morgana, or the dream-child of a barren woman, or the smoke of a fire-wheel, that which I saw here?”
42. Then [Rāvaṇa reflected], "This is the nature as it is (dharmatā) of all things, which belongs to the realm of Mind, and it is not comprehended by the ignorant as they are confused by every form of imagination.
43. "There is neither the seer nor the seen, neither the speaker nor the spoken; the form and usage of the Buddha and his Dharma—they are nothing but discrimination.
44. "Those who see things such as were seen before, do not see the Buddha; [even] when discrimination is not aroused, one does not see1 the Buddha; the Buddha being fully-enlightened is seen where the world itself is not evolved.
The Lord of Laṅkā was then immediately awakened [from his reflection], feeling a revulsion (parāvṛiti) in his mind and realising that the world was nothing but his own mind: he was settled in the realm of non-discrimination, was urged by the stock of his past good deeds, acquired the cleverness of understanding all the texts, obtained the faculty of seeing things as they are, was no more dependent upon others, observed things excellently with his own wisdom (buddhi), gained the insight that was not of discursive reasoning, was no more dependent upon others,2 became a great Yogin of the discipline, was able to manifest himself in all excellent forms, got thoroughly acquainted with all skilful means, had the knowledge of the characteristic aspects of every stage, by which he would surmount it skilfully, was delighted to look into3 the self-nature of Citta, Manas, Manovijñāna, got a view whereby he could cut himself loose from the triple continuation, had the knowledge of disposing of every argument of (10) the philosophers on causation, thoroughly understood the Tathāgata-garbha, the stage of Buddhahood, the inmost self, found himself abiding in the Buddha-knowledge; [when suddenly] a voice was heard from the sky, saying, "It is to be known by oneself.”
"Well done, well done, Lord of Laṅkā! Well done, indeed, Lord of Laṅkā, for once more! The Yogin is to discipline himself as thou doest. The Tathagatas and all things are to be viewed as they are viewed by thee; otherwise viewed, it is nihilism. All things are to be comprehended by transcending the Citta, Manas, and Vijñāna as is done by thee. Thou shouldst look inwardly and not become attached to the letter and a superficial view of things; thou shouldst not fall into the attainments, conceptions, experiences, views, and Samādhis of the Śrāvakas, Pratyekabuddhas, and philosophers; thou shouldst not have any liking for small talk and witticism; thou shouldst not cherish the notion of self-substance,1 nor have any thought for the vainglory of rulership, nor dwell on such Dhyānas as belong to the six Dhyānas, etc.
"Lord of Laṅkā, this is the realisation of the great Yogins: to destroy the discourses advanced by others, to crush mischievous views in pieces, to keep themselves properly away from ego-centered notions, to cause a revulsion in the depths of the mind fittingly by means of an exquisite knowledge. Such are sons of the Buddha who walk in the way of the Mahāyāna. In order to enter upon the stage of self-realisation as attained by the Tathagatas, the discipline is to be pursued by thee.
Labels: Lankavatara Sutra, Sutras
| CURRENT MOON moon phase info |